Suivez-moi, pour découvrir au jour le jour ce qui bouge à Berlin. www.pierregirard.fr für ein paar Wörter auf deutsch / pou dé trwa mo an kréyòl / for some information in english

27 février 2007

Apropos


Je tiens à remercier Antoine d'avoir réagi à mon dernier article, "the french extremist". J'admire sa passion et, comme je suis également quelqu'un de passionné, j'accepte avec honneur le prix de la Carpet anglaise. Ceci dit, si j'étais allemand, je m'inquièterais davantage de l'assaut du français sur la langue, que de celui de l'anglais. Je vais d'ailleurs poursuivre ce message en allemand.
Apropos Problem à la française und Lingua franca, mein Engagement ist absolut. Rien ne va plus. Les jeux sont faits. Englisch ist ein Passepartout. Französisch ist comme ci comme ça.
A priori ist die Grandeur von unserer Grande Nation ein Klischee, aber die Mode à la française ist elegant und glamour. Ein Tresor. Ich parliere mit die Crème de la Crème der Wörter, wie der Petit Larousse oder der Petit Robert. Vielleicht sieht es prätentiös aus. Ausser Paris und die Provinz, parliere ich auch mit Begriffen der Académie française. Für diese Idee kannst du « Bravo » sagen.
Appetit auf Baguette, Croissant, Eclair, Camembert oder Mousse au Chocolat ? Die Grande Nation ist zuerst ein prestigiöses Menu. Im Rendezvous mit einer Femme fatale serviert man Champagner. Kein Sekt. Sonst noch Bordeaux oder Rosé Wein aus der Provence. Ein Déjeuner à la française kostet viel für das Portemonnaie. Aber wer « Je t’aime » sagt muss es auf französisch sagen. Amélie Poulain war keine Premiere. L’Amour toujours !
In den Restaurants, für die Klasse und die Eleganz, besonders für die Romantik, wird Französisch immer das Lingua franca sein.
Dann sehe ich la Vie en Rose.

***
Traduction du texte en allemand pour les non-germanistes :
A propos de problème à la française et de lingua franca, mon engagement est absolu. Rien ne va plus. Les jeux sont faits. L'anglais est un passe-partout. Le français est comme ci comme ça.
A priori, la grandeur de notre Grande Nation est un cliché, mais la mode à la française est élégante et glamour. Un trésor. Je parle avec la crème de la crème des mots, comme le Petit Larousse ou le Petit Robert. Peut-être que cela a l'air prétentieux. En dehors de Paris et de la Province, je parle aussi avec les expressions de l'Académie française. Pour cette idée, tu peux me dire "Bravo".
Appétit de baguette, croissant, éclair, camembert ou mousse au chocolat ? La Grande Nation est d'abord un prestigieux menu. Dans un rendez-vous avec une femme fatale, on sert du champagne. Pas du sekt (mousseux allemand). Sinon du bordeaux ou du rosé de Provence. Un déjeuner à la française coûte cher au porte-monnaie. Mais qui dit "Je t'aime" doit le dire en français. Amélie Poulain n'était pas une première. L'amour toujours !
Dans les restaurants, pour la classe et l'élégance, surtout pour le romantisme, le français sera toujours la lingua franca.
Alors je vois la vie en rose.

Libellés : ,

11 Comments:

Anonymous Anonyme said...

Warum haben die Deutschen unsere Wörter importiert? Weil wir schöne Wörter hatten, die wie etwas typisch und modern klangen. Aber heute ist das nicht mehr der Fall: Anstatt "rendez-vous" zu sagen, benützt die neue Generation "dates", anstatt "pardon" "sorry", anstatt "nivea visage" "nivea soft"!
Einige glauben noch in Frankreich, dass unsere Sprache in der Welt immer noch scheint. Das ist nicht richtig. Warum? Es gibt am mindestens zwei objektiven Gründe: Zuerst, ist Frankreich sehr klein im Vergleich zu den USA geworden. Im 1810, gab es in den USA nur 10 Millionnen Menschen. Im Frankreich mehr als 40 Millionnen. Und Paris war die einzige Hauptstadt der Welt, denn die Größte. Zweitens, wir exportieren kein Wort mehr da wir keine neuen Wörter erfinden. Alle unsere neuen Wörter sind heute auf Englisch. Zum Beispiel wurde noch letzte Woche eine Schule im Mitte Paris eingerichtet, die die beste Lehrer ganzer Frankreich sammeln soll und die eine bessere Zukunkt darstellen soll... und wie heißt sie? "the Paris school of Economy"! Wir sprechen weniger und weniger Französich bei uns. Was neu in Frk? "Rush,happy slapping, coatch,yes!,peer to peer, usw." Folglich, wird französisch allmählich verschwinden und ersessen werden. Und ich wette dass in einige Jahren, wird die Phenomän von allen in Frk festgstellt, wie heute mit der Delinquanz. Aber wird das schon zu spät sein...

Antoine

2:58 PM

 
Blogger Pierre Girard said...

Tout à fait d'accord avec l'emploi de "date", "sorry" et compagnie en allemand. Ne crois cependant pas que je n'accorde pas d'intérêt à ton combat, sinon je n'en aurais pas parlé sur mon blog. Je suis également convaincu, comme toi, qu'il faut être attentif à l'évolution du français. La seule chose qui nous divise, manifestement, c'est les moyens que nous souhaitons employer pour ce "sauvetage" linguistique.

4:02 PM

 
Anonymous Anonyme said...

A condition qu´on ne t´appelle pas "big brosse" après... Pour une carpette, c´est toujours utile! :) Moi, j´aimerais mieux qu´on frime sans lécher les bottes des autres...

Très bien Pierre... Révèle dès lors les moyens que tu proposes! :)

6:05 PM

 
Blogger Pierre Girard said...

Les moyens ? Comme je l'explique dans le message en allemand, je ne rechigne pas à parler français en toutes circonstances et à employer des mots français lorsque je parle anglais ou allemands. Surtout, je parle de la beauté du français et j'incite, autant que je peux, mon entourage à l'apprendre et le pratiquer. J'écris, je diffuse en français, lorsque c'est possible. Voilà ce que je m'efforce de faire à mon humble niveau.
Suite à tes remarques, je me suis également fait la réflexion qu'il n'existait pas de site sur les mots français qu'on utilise dans le monde ou les mots du monde qu'on utilise dans le français. Je viens d'ouvrir une nouvelle rubrique de ce blog sur ce sujet. Le nom "parlezvousfrançais" n'étant pas disponible, celle-ci se situe à l'adresse suivante : doyouspeakfrancais.blogspot.com. Je te propose d'y participer et de me dire ce que tu en penses.

3:15 PM

 
Blogger ACV said...

C´est une très bonne idée Pierre, mais des sites franglais, il en existe déjà un paquet, à commencer celui de la Commission générale de la terminologie et des néologismes. Par exemple, le terme "design" comporte 22 équivalents francais, dont "stylisme" et "conception".

Voici l´adresse de la banque de données CRITER: http://www.criter.dglf.culture.gouv.fr/pls/DGPB/rechercher.frame_res_fiches

En revanche, ce qui n´existe pas, c´est un livre retracant tous les moyens mis en oeuvres dans l´Histoire de l´Humanité pour lutter contre l´invasion culturelle des puissances dominantes. Je pense qu´il y a un intéressant sujet d´analyse... mais qui réclame des recherches, beaucoup de recherches...

10:36 AM

 
Blogger Pierre Girard said...

Simple précision. Il ne s'agit pas d'un site franglais, mais comme indiqué d'un site traitant des mots français dans les langues étrangères et des mots étrangers dans la langue française. Au sens large du terme. Si cela peut enrichir le débat... Je pense qu'il ne faut pas le laisser aux seules mains des institutions et organisations. Sinon notre combat, à tous, est vain.

2:32 PM

 
Blogger Pierre Girard said...

PS : Tu avoueras que "conception" ou "stylisme" ne signifient pas exactement "design", qui s'apparente davantage à une recherche industrielle de l'esthétique.

2:35 PM

 
Anonymous Anonyme said...

As-tu vraiment l´impression d´être plus précis, s´agissant d´une voiture, en parlant des designer plutôt que des concepteurs stylistiques ou des stylistes?

D´une manière générale, les gens qui utilisent des anglicismes justifient leur emploi en se fondant soit sur leur particularité sémiologique, soit sur leur courté, soit sur la modernité associée aux USA. Ils pensent par conséquent que leur discours est soit plus précis soit plus prolixe soit plus branché!

La réalité, c´est qu´il est plus facile de parler de designers qui s´occupent du design d úne machine plutôt que de stylistes qui s´occupent des lignes, de l´esthétique, des formes, galbe et impression visuelle d´une machine. Le mot design, lui, permet d´être dérivé à toutes les sauces. Cela simplifie le francais, c´est est un avantage! ...surtout pour ceux qui ne savent pas s´exprimer...

C´est comme coach, utilisé pour l éntraineur d´équipe sportive, pour un parrainage, pour un soutien moral, pour un éducateur, etc.
Comme feeling, pour intuition, pour longueur d´onde, présentiments, etc.
Et il y en tellement d´autres.

Les anglicismes sont comme des poubelles facon boite de pandore.

Sinon... Bravo pour ton site. Je suis très impressionné. Si tu veux ce soir il y a une soirée, avec de jolies russes... Je te laisse mon numéro: 01703147873

Antoine

7:17 PM

 
Anonymous Anonyme said...

Ma belle Nadine,
Ce n´est pas parce que la France a dans le passé colonisé la Grande-Bretagne et le reste du monde que nous devons accepter d´être envahis à notre tour! Ce sont les pleutres fatalistes qui pensent ainsi. Si nous raisonnons en nous disant que "nous n´avons aujourd´hui que ce que nous méritons", achetons-nous dès lors un passeport américain et cessons de construire l´Europe!

Nom d´un tonnerre! Il faut être un peu fier de son pays! D´arrêter de puiser continuellement dans le vocabulaire anglo-saxon, ce n ést même pas du courage mais de l´intégrité. C´est vivre libre. Sans être soumis aux lois des autres. Sans être colonisés de l´intérieur. Ceux qui s´expriment avec des anglicismes sont des lécheurs ou des microcéphales. Ce n´est pas compliqué d´inventer des mots lorsqu´il en existe pas. Ce que disent les intellectuels ou les journalistes qui pilotent mon pays, je m´en tamponne! Je leur pète au nez! Je crée! J´invente! A la place de tous ces porcs qui poignardent dans le dos Molière et toutes les divinités qui ont donné à notre langue le statut qu´elle a si longtemps honnoré et qu´elle est en train de perdre aux yeux du monde le monde et à nos propres yeux. L´intégrité ne signifie pas l´intolérance. Protéger le francais, n´interdit pas de savoir s´exprimer dans d´autres langues. Et personnellement, je trouve que l ´anglais et une belle langue. Tout comme l´arabe coréanique... Mais que dirait-on si le coran était progressivement garni de mots anglais? On crierait au scandale, car le coran, c´est sacré! Pourquoi considère-t-on que le francais n´est pas sacré? Que sa défense est l´oeuvre d´extrémistes rétrogrades?

La réalité, c´est que les gens ont peur de se défendre. Et ils préfèrent collaborer. Y´a de la lâcheté à s´exprimer avec des anglicismes. Que cela soit écrit et accompli!

Antoine

9:11 PM

 
Anonymous Anonyme said...

Une nation n´a de caractère que lorsqu´elle est libre.

Mme de Stael

1:01 PM

 
Anonymous Anonyme said...

WWW.FILICOPHYTE.COM

1:03 PM

 

Enregistrer un commentaire

<< Home